sábado, 14 de junio de 2008

¡Probe pollín!


Pasara toa la vida
nel fatigosu trabayu
d’andar corriendo caleyes,
tirando siempre del carru.
Pero, pa entós, yera vieyu,
taba tou él fechu un trapo,
sin fuelle pa rebuznar
nin fuerces pa dar un saltu.

Por non tener non tenía
nin tan siquiera remangu
pa llevantar les oreyes,
diendo con elles colgando.

Tamién podiera dicise,
de querer siguir cuntando,
que ya non yera capaz,
aunque quixera intentalo,
d’espantar a los moscones
que lo picaben cual diaños,
pola funesta razón
de non tener juerza en rabu.

Yera vieyu, queda dicho,
y polo mesmo y lo tanto,
cargaba enriba del llombu
lo que ye propiu del casu,
les llaceries qu’acompañen
al discurrir de los años.

Pa disgracia del pollín
esto non lo entendía l’amu,
que dispués de saca-y l’untu
non tuvo en cuenta´l trabayu
que-y prestase mientres yera
capaz a tirar del carru,
tratándolo de tal modo
que mialma yera un escarniu.

Un golpe tras d’otru golpe,
un palu tras d’otru palu,
pretendiendo de que’l burru,
que ya la taba palmando,
siguiera, como de mozu,
peles caleyes trotiando,
carretándo-y el maizu
y los troncos de ñarbasu.

Non siendo asina la cosa,
fartucu de machacalu
sin sacar partíu de él,
¡d’au diaños diba sacalu!
sin tener misericordia
matólu d’un estacazu.

Cuantos burros hai como ésti,
toi refiriéndome al amu,
que dispués d’aprovechase
del pollín cuando ta sanu,
mátenlu de cualquier modo
cuando non puede col carru.


Bernardo Guardado (1913-1982)


Nota: Si quereis conocer más sobre este poeta y su obra, podéis visitar la página que su hija Cani le tiene dedicada.

14 comentarios:

Ligia dijo...

Pobre burrito. Así pasa muchas veces, mientras eres útil, se aprovechan hasta el final y cuando ya no te queda nada, se olvidan de ti.

Anónimo dijo...

ay!!! qué penita me ha dado del burrito... Es tan real el hecho de que mientras uno es útil se aprovechan al máximo y cuando ya no sirves fuera!! y como si nada.

Anónimo dijo...

Si yo entendiera otro idioma distinto del que conozco, te recitaría un poema de Bernardo Guardado.

HAI DEMASIADA FACHENDA

Diz, y con muncha razón,
Xuanín de ca de Vicente,
qu’hoi rixe por demasía
la vanidá ente la xente.

Que p’alcontrar un paisanu
sencillu, cordial, cosciente
nel modu de comportase
tal cual y como se debe,
con humildá, ensin fanfarries,
alcuéntrense cien docenes
que yos subieron los fumos
al picu les chiminees...

De "Más espines que roses"

¡Jope! que hoy es domingo y me haces "estudiar" mucho.
Un abrazo

JESUS y ENCARNA dijo...

pobrecillo... y en peligro de extinción además. Que triste vida,
Petonets
Encarna

Trini Reina dijo...

Pobre pollin por tener un amo tan desagradecido...
Podíamos trasladarlo a cualquier animal e incluso a cualquier anciano... Así de ingrata es la vida, o mejor dicho, somos.

Besos de lunes

Algaire dijo...

Ligia – Tienes razón. Esta poesía es un homenaje a estos animalinos tan maltratados pero no deja de reflejar también lo que les sucede a muchas personas a las que sólo se les tiene en consideración mientras se les puede sacar algo.

Xesca – Así es. Quizás porque me gustan tanto los animales, este poema me llegó al alma, pero no es el único de Bernardo Guardado que me gusta, en realidad todos sus poemas son entrañables.

Unjubilado - :-) No puse una traducción de este poema porque no creo que nadie puede tener dificultad para entenderlo, pero si hubiera alguna palabra que te supusiera un problema, me lo dices y rápidamente te la traduzco.
Gracias por poner un fragmento de otro poema de Bernardo, pero en esta ocasión tengo los dos libros que fueron editados con sus poemas.

Jesús y Encarna – Si, los burros siempre tuvieron una vida muy dura, se les hizo trabajar un montón pero nunca se les reconoció su valía.

Trini – El género humano no destaca precisamente por su bondad y mucho menos con los animales.

Anónimo dijo...

Sin traducir suena mucho más auténtico y más proverbial la tristeza,la explotación y el maltrato del pobre animalín.
No conocía al poeta,me paso por la página de su hija que has enlazado seguro que será un delicioso descubrimiento ese lugar en el que homenajea a su padre.
Y también por la del pintor, que gentilmente te ha cedido el cuadro de hoy.
Un besín

JESUS y ENCARNA dijo...

El hombre rustico tiene ese problema, lo que no le sirve lo quema o lo mata. Puede que hoy en dia lo de los burros, siga igual, lo que tambien sigue igual es lo de los galgos, o lo de los toros, por no enumerar mas animales torturados hasta la muerte.
Agradezco tu visita por nuestra casa.
Saludos cordiales.
Jesus

Cani dijo...

Hola, no se que me esta pasando con los comentarios que muchas veces no me entran, por eso he vuelto por aqui a comprobar, pues ya te habia dejado uno el dia que lei tu correo.
Solo quiero decirte de nuevo que me encanta y estoy feliz y agradecida.
Besos.

Algaire dijo...

Marian – No hice traducción porque me parece que se entiende perfectamente y al traducirlo quizás perdiera parte de su encanto.
Si quieres conocer mejor su obra, te puedo prestar los dos libros que fueron editados, tiene poesías entrañables.
Alfredo Enguix tuvo la gentileza de darme permiso para utilizar su cuadro, hace tiempo que conozco su obra y siempre me gustó, así que cuando necesité un cuadro en el que hubiera un burrín me dirigí a él porque es un cuadro que desprende ternura.

Jesús y Encarna – Me temo que no es sólo el hombre rústico, los de la ciudad tampoco tratan bien a los animales, la del respeto por los animales es una asignatura pendiente en este país.

Cani – Agradecida yo que me permitiste poner un poema de tu padre, sabes lo mucho que admiro su obra que siempre tengo presente y recomiendo a todos fervientemente.

Meigo, aprendiz de Druida dijo...

Hermoso poema. Sigo el b log de Cani. Un poeta del que teneis que estar orgullosos.
Muchos besos, Algaire.

Mityu dijo...

Conmovedor, duro. Como los tiempos.
Un abrazo y buen fin de semana

Algaire dijo...

Meigo, aprendiz de druida – Me alegra que te gusten los poemas de Bernardo Guardado, a mi me gustan mucho.

Mityu – Si, es tierno y al mismo tiempo nos muestra la dureza con la que se trata a los animales.

clariana dijo...

Hola Abedugu:
Me ha gustado tanto la poesia, que me he tomado la libertad de copiarla en mi blog así como el cuadro que la acompaña.
Me sabe muy mal que traten tan cruelmente a los animales y que no se actúe por parte de los gobernantes para erradicar "tradiciones" que los torturan. Mª Ángeles.